PSH on Hoo Factory 06

Hoo Factory updated their Twitter again!

2014.08.28

Park Si Hoo – Making of “Scent”

박시후 주연 영화’향기(SCENT)’ 현장 모습을 담은 메이킹 영상.

YOUTUBE

TUDOU

http://www.tudou.com/programs/view/ZtF3f7h1s7c/

 

New header in Twitter

twitter banner 20140828

twitter banner 20140828a

(Credits: HOO factory@youtube.com; HOO-factory@facebook.com. Thanks!)

PSH on Hoo Factory 04

HFtwit140828

2014.08.28

Hoo Factory left another tweet earlier this morning:

Hoo Factory invites you to watch this music video on Youtube of Park Si Hoo singing the OST from “Scent” – “The Sound of Your Coming” (Korean/Chinese).
youtu.be/1Ga6w9Uzijc

YOUTUBE

(Credits: http://twitter.com. Thanks!)

PSH on Hoo Factory 03

2014.08.27

Hoo Factory left messages on Facebook and Twitter as well as releasing a video on Youtube.

FACEBOOK

hf20140827-fb(Our translation of the Korean)

Today in the late afternoon in the studio at Apgujeong
Park Si Hoo was shooting an ad for a magazine^^
The vivid impression of the scene
I want to share with the public, you his fans ~ ^ ^!

HOO FACTORY WOULD LIKE TO SHARE THIS LATE AFTERNOON’S SHOOTING SCENES FOR PAPER ADVERTISING WITH PARK SIHOO’S FANS!!

 

TWITTER

hf20140827-twitter
Hot news of this afternoon’s advertising photo-shoot!  Please check out Hoo Factory on YouTube!

 

a01

 

YOUTUBE

Actor Park Si Hoo shooting an ad for a magazine

배우 박시후 광고 지면 촬영장 공개.

Published on 27 Aug 2014

HOO FACTORY WOULD LIKE TO SHARE THIS LATE AFTERNOON’S SHOOTING SCENES FOR PAPER ADVERTISING WITH PARK SIHOO’S FANS!!

YOUTUBE

MEIPAI

http://www.meipai.com/media/108398749

 

(Credits: HOO factory@youtube.com; http://twitter.com; http://facebook.com; http://gall.dcinside.com. Thanks!  English translation by H.A.T.)

Jami and Dami on Twitter (48) & (49)

We’re so caught up with “Scent” and the avalanche of Hoo Factory Twitter, Facebook, Youtube, Weibo/meipai, etc., we have quite forgotten those Super Salescats.

As it turned out, they’re still doing their job, now duplicated by all the HF announcements elsewhere.

2015.08.25

Jami: The topic the other day is Master agreeing to take on the Ice Bucket Challenge.

Dami: He in turn nominated actor Jung Jae Young, composer Kim Hyung Suk, and Hong Kong actor/singer Tony Leung!  Wonderful~♪

JnD140825

 

2014.08.14

Jami: Today Master’s movie “Scent” is opening.

Dami: It will be shown simultaneously in 3,800 cinemas in China!  Great~♪

Jami: And he is going on a road show to 6 cities.  Please offer your support, eeryone~

JnD140814

(Credits: http://twitter.com. Thanks! English translation by H.A.T.)

朴施厚:做暖男不累 希望与张艺谋合作

This is the Chinese news report on which our Korean news report yesterday was based.  It’s longer and has more (but we haven’t translated everything, just some parts not mentioned before.)

Park Si Hoo: Not tired being “warm male”, hopes to work with Zhang Yimou

朴施厚:做暖男不累 希望与张艺谋合作

2014年08月25日10:57 解放日报-申江服务导报

20140825

韩国欧巴来势汹汹,出门上街没走几步,就能瞧见他们换上一套套衣服,在广告牌上对你笑。这股风潮更是弥漫到了电影圈,仔细算算,几乎每周都会看到华语电影直接找来韩国男星上阵的新闻。语言和感情通不通?再说。

8月15日,韩国欧巴加中国电影”“ 的模式又一次接受银幕考验。韩星朴施厚[微博]在中国以男主身份登上大银幕,为了宣传电影《香气》,“矜贵”向来 的欧巴还在全国各地马不停蹄地做宣传,又是要公主抱,又是裸泳,十分拼命。但是,你会买单吗?

Fans send rice as support

April 13 in Beijing – Situation was “explosive”.  Even before the press conference started, fans already “occupied” the hotel.  They stood quietly on both sides, leaving a passage for PSH to walk from his rest area to the press conference room.  Reporters who were late were not allowed to go up the escalator and had to be received by the organizers who explained: “Too many fans.  It’s a 100-person press conference, but we had to hire 50 security guards.”

粉丝“应援”送大米

电影《香气》是朴施厚在中国大屏幕上首次亮相,但过去出演的作品《清潭洞爱丽丝》、《公主的男人》、《逆转女王》等已让他积累了不少中国粉丝,每次发微博都能成千上万的转。

8月13日的北京《香气》点映会,场面可以用“火爆”来形容。发布会开始前,粉丝们就已经把酒店“占领”,并自觉站成两列,中间空出一条从朴欧巴的休息室到发布会的通道,相当有秩序。出于“控流”的考虑,迟到的记者被拦在酒店扶梯下,需要主办方来领人。主办方不好意思地解释:“粉丝太多了,这100人的发布会,我们请来了50个安保。”

在日韩明星的粉丝中,“应援”是最常见的支持偶像的方式,北京活动场地的沿路摆放了许多粉丝送的花篮,而最显眼处则堆了1200公斤大米,让人怀疑活动是不是某家粮食品牌赞助的。当然明星不会真的带走这么一大宗礼物,粉丝表示,这些大米会以偶像之名捐给灾区。

发布会现场的火爆只是粉丝表现仰慕之情的一段小插曲。朴施厚每次到上海,都会在机场遭遇大批粉丝的“围堵”;电影在上海拍摄期间,天天有粉丝来探班,让女主角陈燃[微博]感觉“亚历山大”,“拍亲密戏的时候,粉丝在我们后面站成了一排,压力太大了。”

票房5亿就裸泳黄浦江

虽然有出演十几部电视剧的经验,但出演电影,这还是朴施厚的第二回。坊间传言,这次选择中国拍片是因为他在韩国发展遇到瓶颈。不过,朴施厚显然比在韩国更放得开,放言票房破5亿就去裸泳黄浦江!《香气》的故事讲述了陈燃饰演的朱俐因为情感问题整日消沉,朴施厚饰演的江仁俊从釜山来到上海寻找出走的女友,未料朱俐因他受伤,从此便闯入了朱俐的生活,上演了各种各样纠结的爱情故事。在《香气》中,朴施厚扮演设计师,这是他一直以来的梦想。他笑着告诉记者:“拍这部电影,也是圆了一个梦。”而导演曾翠珊第一次与朴施厚碰面就认定了他:“他有一点含蓄和害羞,但是丝毫不影响气质的流露,甚至偶尔一些忧伤的眼神。他就是我想要的!”

The biggest obstacle in cooperation between different countries is the language problem.  The two leads in the movie used cartoons and body language to communicate.

Talking about the difference between shooting a movie in Korean and China, PSH said: “In China all shooting goes according to plan, very efficient; in Korea the pace is slower.  In my impression, Chinese films/TV dramas are based more on real life, and so are closer to real life, while Korean films and dramas are mostly fictional, so it’s not so easy to encounter such experiences in real life.”

跨国合作最大的问题就是语言交流之间的障碍,片中两位主角是以漫画和肢体语言来沟通。

谈起中韩电影在拍摄的区别时朴施厚说:“在中国,所有的拍摄都会按照计划去进行,很有效率;韩国则会比较慢。在我的印象中,中国影视剧更多是以实际生活中的故事为基础,比较贴近真实生活;而韩国影视剧的内容虚构成分更多,在生活中可能比较难遇到。”

Park Si Hoo interview

专访/朴施厚

朴施厚:“暖男”一点也不累

《申》报:之前有看过中国的电影吗?喜欢哪一部,为什么?

朴施厚:我很喜欢中国电影,非常喜欢张艺谋的作品。我看过他的很多电影,《红高粱》、《十面埋伏》、《英雄》等,觉得他是很厉害的导演,可以把一个很小的故事,讲得很震撼,电影也非常有味道。我也一直希望有机会能和他合作。

《申》报:你在戏里演的是“暖男”,在生活中做“暖男”是不是很累呢?

朴施厚:我在生活中的性格也比较偏细腻和温和吧,也很喜欢笑。我想,做“暖男”更多的是出自于自己的性格,希望能够为周围人带来温暖和快乐,所以并不会累,反而自己也很开心。

Q: Under the circumstances of language barrier, how do you two [with Chen Ran] warm up your emotions?

A: Language is only one way of emotional exchange.  On the contrary, I think that in the case of language barrier, the feelings generated are absolutely trustworthy, because all emotions are the result of the chemistry between the two people, and so are more authentic and pure.

《申》报:在有语言障碍的情况下,你们的感情通过什么方式来加温呢?

朴施厚:语言只是感情交流的一种方式,恰相反的是,我觉得在语言存在障碍的情况下,所产生的感情是百分百可以信任的,因为一切情绪的产生,都完全来自彼此之间感觉的化学反应,更真实而且纯粹。

《申》报:在上海拍摄《香气》,大概持续了多久?你在上海生活得怎么样?

朴施厚:在中国有接近两个月的拍摄时间,大部分都是在上海。我很喜欢上海,这个城市很美丽,也很热情。剧组里大家都对我很好,除了工作之外,他们还会带我去吃美食。我非常喜欢中国的食物,比如烤鸭、羊肉串、火锅,还有很多小吃。中国的饮食特别适合我的胃口,当然吃过之后,第二天就得疯狂运动,保持身材。

《申》报:从演员的角度来看,你觉得,为什么韩流文化会在中国受欢迎?

朴施厚:应该是因为韩剧都是一边拍摄一边播出,所以,韩国可能在艺人培养和影视制作上会根据收视的情况随时调整,会更多地研究观众的回馈。韩流文化在中国受欢迎,也可能是因为韩国文化有很多和中国文化相近的因素,观众在看韩国影视作品的时候既能看到本国文化的一些影子,又能看到国外文化的影子。还有就是韩国对于艺人的培养非常严格,能够选拔出来的都是有自己特点和符合主流审美的艺人,所以更容易让人接受吧。

(Source: http://ent.sina.com.cn/s/j/k/2014-08-25/10574197707.shtml?bsh_bid=479312483)

(Credits: http://ent.sina.com.cn. Thanks!)

PSH in Shanghai TV Weekly

Shanghai TV Weekly 8B 2014 (released August 14)

上海电视周刊 8B (8月14日發行)

cn-shaighai-01

After a year of silence, PSH chose to return to the big screen with a Chinese/Korean movie “Scent”.  In the movie, this Korean man transcends time and chases his love to Shanghai.  Here he meets a Chinese girl.  In the interaction between two cultures, what kind of chemical reaction will be produced by this transnational love?

沉寂一年之后,朴施厚选择了一部中韩合拍电影《香气》作为大银幕回归之作,这位韩剧男主角,也跨越了时空,在电影里,千里追爱来到上海,这一次,他的女主是一位中国姑娘,两种文化的交融之下,跨国恋情会产生怎样奇妙的化学反应?

cn-shaighai-11

cn-shaighai-12

cn-shaighai-13

cn-shaighai-14

cn-shaighai-15

During shooting in Shanghai, the weather was still very cold.  The movie shows a kind of late-Autumn comfortable and gentle image texture, but to PSH, this period of shooting must be very warm, because lots of fans staked out the set every day.  As an actor, this must be the best present he has received after his year of silence.

来到上海进行拍摄时,天气还很冷,这在电影里,呈现出一种晚秋般的舒缓而温柔的画面质感,但于朴施厚,这段拍摄生活一定是温暖的,因为大批粉丝日日守候在片场,作为一位明星,这大概是他沉寂一年之后收到的最好的礼物。(文/张瑾)

cn-shaighai-02

Cover / 封面

cn-shaighai-cover

(Credits: http://weibo.com. Thanks!  English translation by H.A.T.)

PSH on Baidu KING chart

PSH’s song “The Sound of Your Coming” entered the Baidu KING chart as soon as it was released:

2014 Stage 17
02 The Sound of Your Coming (Chinese version)
03 The Sound of Your Coming (Korean version)

2014 Stage 18
04 Chinese
05 Korean

2014 Stage 19
06 Chinese
07 Korean

2014 Stage 20 (current August 25-31)
08 Chinese
11 Korean

YOUTUBE

English transcript

Many thanks for giving me so much love and support.
I saw on Baidu KING chart all the support you’re giving me and I am really very moved.
“The Sound of Your Coming” is the first song on the OST of my Chinese movie.
It is a sweet, gentle, and moving love song.
Hope you feel the same when you hear this song.
Please give me lots of support.
Also! Most important!
“Scent” will start showing on August 15.
You’ll all come and see it to support me, right?
Also, if you come to Baidu KING chart to support me or come to see my movie, I have prepared special presents for you.
Please look forward to it.
Goodbye! I love you all!

 

Chinese version

YOUTUBE

http://music.baidu.com/mv/122102606

Korean version

YOUTUBE

http://music.baidu.com/mv/122102630

(Source: http://www.iqiyi.com/v_19rrmjxmh8.html)

(Credits: seojin55@youtube.com. Thanks!)

K-media on PSH’s Chinese interview

There is a Chinese saying: 風水輪流轉 (luck goes round and round), so here we have the Korean media quoting the Chinese media about a Korean actor they have trampled on for more than a year and then chose to ignore until he could not be ignored anymore^^

2014.08.25     News report

Park Si Hoo: “Tired of being ‘Warm Male’? I want to be.”

In an interview with the Chinese media Park Si Hoo was honest about his own personality.

On August 18 after attending a promotional event for the movie “Scent”, Park Si Hoo was interviewed by a major Chinese medium ‘Liberation Daily’ (解放 日报).  In a report released on August 25, this interview appeared which included Park Si Hoo’s views on the movie and the story behind the filming.

“Since South Korea does not produce pure melodrama, I have always wanted to try an authentic melodrama,” he began.

“I was interested as soon as I saw the script of ‘Scent’.  It was interesting and full of sensitivity.  I checked out an earlier work of the Director [ED: Tsang Tsui Shan’s “Big Blue Lake”] and decided I wanted to be in this movie.  We had fun making this movie which can give an emotional stimulus.”

He was asked whether he had any interest in earlier Chinese movies.  “I really like Chinese movies and am very impressed by many, especially the works of Zhang Yimou who has the uncanny ability to turn a little story into a shattering drama.  I have watched many of his works like ‘Red Sorghum’, ‘House of Flying Daggers’, ‘Hero’, etc.  If the opportunity arises, I would like to work with Zhang Yimou.”

Local reporters gave Park Si Hoo the nickname of “Warm Male”, that is, a man of warm personality.  In answer to the question whether he was tired of being a “warm male” in real life, Park Si Hoo replied candidly: “That is my real self; I have a delicate and gentle personality, and I like to laugh too.  Since being a ‘warm male’ is essentially my personality, I hope to bring happiness and kindness to people around me.  So I don’t feel tired; I feel very happy.”

Park Si Hoo stayed in Shanghai for two months shooting “Scent”, and to the reporters’ questions about his time there, Park Si Hoo had this to say: “I really like Shanghai; I had a jolly good time,” and “Everybody was very nice to me, especially the people I worked with.  They took me to a lot of delicious eateries and I tried many local dishes,” showing off his friendship with the crew.

Park Si Hoo was asked to speak from an actor’s perspective why Hallyu (Korean Wave) culture was so popular in China.  “A lot of research goes into Korean dramas so they are all serious productions.  They are constantly modified during broadcasting to suit the audience’s tastes and feedback is taken earnestly.  The Chinese seem to love Hallyu because there are many similarities between their own culture and Korean culture, so when they watch Korean dramas they can see shadows of their own culture as well as catch glimpses of a foreign culture.”

The movie “Scent” opened all over cinemas in China on August to a passionate reception by fans.  Park Si Hoo plays a Korean designer Kang In Joon who is involved in a transnational romance with the heroine played by Chinese actress Chen Ran.

 

2014082518-14295410_1

박시후 “친절한 성격 피곤하냐고? 원해서 한다”

2014-08-25 18:42:57

박시후가 중국 매체와 인터뷰에서 자신 성격에 대해 솔직하게 털어놨다.

지난 8월 18일 박시후는 중국 상하이에서 열린 영화 ‘향기’(香气) 홍보행사에 참석 이후 중국 주요 언론 매체 ‘해방일보’(解放日报)와 인터뷰를 진행했다. 25일 보도된 이번 인터뷰에서 박시후는 영화 출연 계기 및 촬영장 비하인드 스토리를 공개했다.

이날 박시후는 ‘향기’에 출연하게 된 이유에 대해 “한국 같은 경우 전톤멜로가 잘 제작되지 않는데 정통 멜로를 꼭 한번 해보고 싶었다”고 말문을 열었다.

이어 “‘향기’ 시나리오를 처음 봤을 때 재밌기도 했고 감성이 자극되기도 했다”며 “감독님이 제작한 전 작품을 봤는데 세련되게 잘 만들었단 걸 느낄 수 있어 출연 결정을 하게 됐다”고 출연하게 된 계기를 밝혔다.

또 취재진은 박시후가 현지 팬들의 뜨거운 사랑을 받고 있는 ‘향기’에 출연한 만큼 이전부터 중국작품에 큰 관심이 있었는지에 대해 질문했다. 이에 박시후는 “중국 영화 정말 좋아한다. 특히 장예모 감독님 작품 정말 감명 깊게 봤다”며 “영화 ‘붉은수수밭’ ‘연인’ ‘영웅’ 등을 보며 그의 연출력이 대단하다는걸 느낄 수 있었다. 기회가 된다면 한번쯤은 같이 작업해 보고 싶다”고 장예모 감독의 연출력을 극찬했다.

‘향기’는 지난 15일 개봉 후 박시후와 천란(진연)의 환상 호흡으로 중국 여성 팬들의 큰 사랑을 받고 있다. 또 ‘향기’는 개봉 전부터 촬영장 분위기가 좋기로 소문난 영화였던 만큼 촬영 당시 있었던 해프닝에 대한 팬들의 관심이 집중됐다.

현지 취재진은 “‘따뜻한 성격의 남자’라고 소문이 났다. 실제 그런 성격을 갖고 있다 보면 피곤하지 않느냐”는 질문에 박시후는 “제 성격은 섬세하고 온화한 편인 것 같다”고 입을 열었다.

박시후는 “실제로 잘 웃는 편인데 기본적으로 따뜻한 성격을 갖고 있는 것 같다. 특히 주변 사람들에게 따뜻하고 즐겁게 해주려고 노력하는 편인 것 같다”며 “그래서 남들에게 친절을 베푸는 일이 피곤하다고 느끼진 않는다. 오히려 나 스스로 기쁜 마음에 노력하게 되는 것 같다”고 자신 성격에 대해 솔직하게 답했다.

이어 박시후는 상해에서 오랜 기간 촬영한 소감에 대해 묻는 취재진에게 “2개월 정도 촬영을 위해 상해에 머물렀다. 정말 좋은 시간 이었다”며 “함께 촬영했던 사람들 모두 정말 잘해줬다. 가끔 모이게 되면 맛있는 것을 먹으며 즐거운 시간을 보내고 있다”고 함께 촬영했던 제작진과의 친분을 과시했다.

특히 박시후는 ‘한류’가 중국에서 사랑받는 이유로 “한국 드라마는 보통 작품이 방영될 때 상황에 맞춰 장면이 수정되는 경우가 있다. 배우들은 그 한 장면을 볼 시청자들을 위해 많은 연구를 한다”며 “한국문화 자체가 중국문화와 많은 부분에서 비슷하기 때문에 더 많은 사랑을 받는 것 같다”고 자신 생각을 밝혔다.

한편 박시후는 지난 15일 중국에서 개봉한 ‘향기’에서 한국인 디자이너 강인준 역을 맡아 여주인공 천란과 국경을 뛰어넘는 절절한 로맨스를 선보이며 중국 팬들의 큰 사랑을 받고 있다.

[뉴스엔 오효진 기자]

오효진 jin15@

(Source: http://www.newsen.com/news_view.php?uid=201408251814295410)

(Credits: www.newsen.com. Thanks!  English translation by H.A.T.)